"Библия" Пискатора" (Theatrum biblicum)-знаменитое гравированное западноевропейское издание, созданное голландским издательским домом Висхеров (Visscher), или Пискаторов, по одной из транслитераций. Эта книга представляет из себя увраж - так назывались дорогие книги, состоящие из листов гравюр на разные темы, снабженные пояснительными подписями. Библия Пискатора издавалась минимум четыре раза, в 1639, 1643 1650 и в 1674 гг, и включала в себя около 500 листов резцовых гравюр по рисункам фламандских и голландских мастеров, созданных ранее. Каждое новое издание отличалось по составу гравюр. Издатели могли заменить листы из-за состояния печатной формы, а также исходя из понимания актуальности сюжетов. В Россию книга попала в эпоху правления царя Алексея Михайловича, при участии голландских торговцев, и быстро получила достаточно широкое распространение. Несмотря на то, что печатных изданий во второй половине XVII столетия было уже достаточно много, книга продолжала оставаться дорогим предметом, доступным не всем. Таким образом, Библия Пискатора оказалась в библиотеках, принадлежавших богатым, знатным людям, а также у представителей духовенства, в монастырях, и в храмах, в качестве вкладных изданий. Сейчас в России известно около 50 экземпляров увража, хранящихся в разных собраниях, а также некоторое количество разрозненных листов гравюр, входивших в издание.
Гравированные иллюстрации к библии, которыми являлся Theatrum biblicum, служили предметом для изучения русскими художниками, которые использовали их, в большей или меньшей степени, при создании икон, стенописи, предметов прикладного искусства.
Экземпляр, хранящийся в научной библиотеке Третьяковской галереи, происходит из собрания И. С. Остроухова, поступившего в галерею в 1929 году. Владельческая запись говорит о том, что ранее книга принадлежала архиепископу Вологодскому и Белозерскому Симону. Учеными установлено, что данный увраж принадлежит к изданию 1643 года. Это один из наиболее полных из известных экземпляров второго издания. В него входят циклы гравюр, посвященные Ветхому и Новому завету. Часть листов утрачены в разное время. Среди особенностей, присущих этой книге - наличие наиболее раннего списка перевода на церковнославянский язык латинских подписей.
Лист 25 «Смешение языков» входит в серию «История Вавилонской башни», состоящую из трех гравюр. Серия выполнена гравером Хансом Коллартом I. Автор оригинала Ян Снеллинк I.
Монументальная, но подвижная манера Я. Снеллинка I с характерными типами лиц, голов, анатомическим строением тел и жестов персонажей, сформировалась под влиянием его обучения в мастерской лидера антверпенских маньеристов Ф. Флориса.
При публикации в Theatrum biblicum, начиная с 1639 года в печатные формы били внесены изменения, значительным из которых является уже традиционная для кальвинизма замена изображения Бога Отца в человеческом облике тетраграммой в сиянии.
Гравюры из «Истории Вавилонской башни» представляют достаточно традиционное решение этих сюжетов, популярных в европейском искусстве второй половины XVI века. Неоднократно они служили образцами и для русских мастеров при росписи храмов в конце XVII – начале XVIII века.
Надпись гравированная на третьей гравюре этой серии на изображении: «Да сойдем вниз и смешаем язык их, чтобы никто из них не понимал язык другого.» Под изображением: «Бог, языки смешав, разрушает дерзость Нимрода / И не дает завершить дело это мужам.»