Греческий роман об Александре Македонском (356-323 гг. до н.э.) был записан, вероятно, в египетской Александрии в III веке, и, впоследствии, неоднократно перерабатывался и дополнялся. К концу XIX исследователям были известны три наиболее ранние греческие редакции романа, позже были обнаружены еще три. В настоящее время все эти редакции обозначены буквами греческого алфавита. Александрия Сербская вероятнее всего получила свое называние в связи с южнославянским происхождением перевода романа с греческого языка.
На Руси Александрия Сербская известна с XV столетия. Некоторые особенности текста, не имеющие аналогов в южнославянских рукописях, позволяют ученым делать вывод о наличии общего источника, протографа. Все дошедшие до нас русские списки Александрии Сербской с развернутыми циклами иллюстраций относятся к XVII веку. Художник, создавший миниатюры для рукописи, хранящейся в Третьяковской галерее, по всей видимости, обращался к ранним иллюстрированным книгам, среди которых Лицевой Летописный свод, Хроники Георгия Амартола и другие.
Лист 11. Встреча царя Филиппа с сыном Александром.
В центре, на фоне высокой горки с растущим на ней деревом, изображен вернувшийся из похода царь Филипп. На левой руке он держит отрока Александра, который обеими руками обнимает отца за шею. Справа, перед городом, обнесенным стеной с воротами и островерхими башенками, стоит царица Олимпиада с придворными. Слева видны наполовину скрытые за рамкой конь и воин, ведущий его под уздцы.